Und Rosen trocknen wie meine Gedanken
unter Tonnen von Papier.
Du kleiner Bücherwurm-
ganz reizend wie du da im Kopf suchst
nach Annekdoten, die du ausschneidest,
dann weiß ich nicht wo einklebst, und unter
dem Kopfkissen versteckst.
Der Schlafsand weilt in deinem Augenwinkel,
bald kannst du kaum noch blinzeln.

Rot waren die Rosen und die Gedanken blühten wie Urwälder in uns.
Ich werde dir jetzt wieder öfter schreiben.
Vergiss die Feder nicht. Die brauchst du,
die hat sich aus der Daunendecke gelöst und ist  beim Hinabschweben nicht angekommen
Aber die Flaschenpost damals schon, die kam bei dem Mädchen in Rosario an.
Sie hatte ständig Liebeskummer und du hast wie eine kleine Mutter ihre Briefe gelesen.

And roses dry like my thoughts
under tons of paper.
You little bookworm-
quite lovesome how you are searching in your head
for annecdotes, which you cut,
and then paste into I do not know where, and
hide them under the pillow.
The sleepy dust tarries in the corner of your eye,
soon you won't be able to wink anymore.

Red were the roses and the thoughts blossoming like rainforests in us.
I will write you more often again.
Don't forget the plume. It fell once out of your bed and never reached the bottom.
But the message in the bottle did, the girl in Rosario found it.
She always suffered from lovesickness and you read her letters like a dear mom. 

Kommentare

Beliebte Posts